Posts da tag ‘Lyrics’

23.04.12
Categoria: Misc. | Tags: , , , | Por: Jyw

Party queen / Roomaji

Party queen! Party queen!

Party queen! Party queen!
Party queen! Party queen!

Saturday night☆
Itsumo yori sukoshi hayai “kanpai”
Tenshon wa kyuupicchi de agatteku

Marude mahou mitai me no mae ga bara iro
Konomama koko de goorudo no awa ni mitoretai

Omoikomi demo ii no yo
Omoikiri omoikomu no yo
Koko ga sekai no chuushin de atashi ga ohimesama

Sekai wa kirakira hikatte tsugou no yoi koto toka
Tanoshii koto dake ga kono shikai ni hairu wa

I am the party queen! I am the party queen!

We need a drink☆
Nakama ga sorottara “kanpai”
Sore wo asa made hitasura kurikaesu

Soko ni iru hitotachi toka
Asoko ni iru hitotachi mo
Nandaka mou minna tomodachi ka kyoudai mitai

Sekai wa guruguru mawatte anata ga dare datta ka
Atashi ga dare na no ka sae mo wakaranaku naru wa

Sekai wa jouge mo sayuu mo kankei nakunatta wa
Atashitachi ga nozomu no nara doko he demo ikeru wa

I am the party queen! I am the party queen!
I am the party queen! I am the party queen!

Ashita no zutsuu to hansei wa ima wa wasurete oku wa
“Anna tsurai omoi suru nara nidoto nomanai”

Sekai wa kirakira hikatte tsugou no yoi koto toka
Tanoshii koto dake ga kono shikai ni hairu wa

Sekai wa guruguru mawatte atashitachi wa kurikaesu
Nando itaime ni atte mo maketari shinai wa

I am the party queen! I am the party queen!
I am the party queen! I am the party queen!

Rainha da festa / Tradução

Rainha da festa! Rainha da festa!

Rainha da festa! Rainha da festa!
Rainha da festa! Rainha da festa!

Sábado à noite☆
Apenas um pouco mais cedo que o usual, “Kanpai!”*
A tensão rapidamente se intensifica

Como essas cores mágicas e róseas diantes dos meus olhos
Eu quero ser fascinada com essas bolhas douradas aqui

Está bem em deixar isso chegar até a sua cabeça
Liberte-se e deixe isso chegar até a sua cabeça
Esse é o centro do mundo e eu sou a princesa

O mundo está brilhando de luz, deixe apenas coisas convenientes
E coisas divertidas entrarem na minha visão

Eu sou a rainha da festa! Eu sou a rainha da festa!

Nós precisamos de uma bebida☆
Amigos se reúnem e “Kanpai!”*
E nós continuamos com nada mas isso até amanhecer

Todas as pessoas ali
E todas as pessoas aqui
É como se todos já fossem amigos e familiares

O mundo está dando voltas e voltas, quem é você mesmo?
Eu não sei nem quem eu sou mais

Não importa se o mundo está alto ou baixo, na esquerda ou direita
Enquanto nós desejarmos por isso, nós podemos ir a qualquer lugar

Eu sou a rainha da festa! Eu sou a rainha da festa!
Eu sou a rainha da festa! Eu sou a rainha da festa!

A ressaca e a retrospectiva de amanhã, apenas esqueça elas agora
“Se isso é muito difícil para você, eu não irei beber com você de novo“

O mundo está brilhando de luz, deixe apenas coisas convenientes
E coisas divertidas entrarem na minha visão

O mundo está dando voltas e voltas, e nós continuamos repetindo
Não importa quantas experiências dolorosas vierem, nós nunca seremos derrotados

Eu sou a rainha da festa! Eu sou a rainha da festa!
Eu sou a rainha da festa! Eu sou a rainha da festa!

* “Kanpai” é um termo utilizado no Japão para brindar, equivalente ao brasileiro “Saúde”.

NaNaNa / Roomaji

tick tick tick tick tock tick
tick tick tick tick tock tick

tick tock tock don’t stop
Oh let’s go (coz) Life is short

atama n naka dakede kangae tebakariinaide
jinsei hatotemo mijikai wa dakara
kiss me kiss me

Walking down the street
Come on, move your feet
Feelings going deep
Every kiss is sweet (mwah)

All the gorgeous boiz
Come and make some noise
Listen to my voice
You don’t have no choice

We can run
Crazy girl! na-na-na-na-na
Fun fun No.1
Uh- We’re done…

Right or Wrong?
The night is long
We be strong
Go, go, go – c’mon!!

anatagaanatade ite kurete ureshi i
sorehaanatanishika dekina i koto dakara

kyou no shippai wo biki zuranainoyo
ashita hamassarade subete atarashi inoyo

ima womeiippai tanoshi nde sugo su koto yori
taisetsu na koto tte nani ?
tell me tell me

Go on a date
Stay up late
No heartbreak
So we shake shake shake

Let’s stay out
Crazy and proud
Love the sound
Play the music loud!!!

Club goes boom
Sing it girl na-na-na-na-na
Everybody swoon
Hot in the room

You’re the Party Queen
And you’re the Dancing Queen
I’m a Lonely Queen
Life is just a dream!

anatagaanatade ite kurete ureshi i
sorehaanatanishika dekina i koto dakara

kinou no koukai sakini tata zuyo
katta jiman ha make ta koukai yo

tick tick tick tick tock tick
tick tick tick tick tock tick

tick tock tock
5,4,3,2,1

NaNaNa / Tradução

Tick tick tick. Tick tock tick
Tick tick tick. Tick tock tick

Tick tock tock. Não pare
Oh vamos (porque) a vida é curta

Não se absorva em seus pensamentos o tempo todo
A vida é muito curta
Então beije-me, beije-me

Andando rua abaixo
Venha, mova seus pés
Sentimentos se aprofundando
Todo beijo é doce (mwah)

Todos os belos rapazes
Venham e façam barulho
Ouçam a minha voz
Você não tem escolha

Nós podemos correr
Garota louca! na-na-na-na-na
Diversão diversão No. 1
Uh- Estamos acabados…

Certo ou errado?
A noite é longa
Nós devemos ser fortes
Vamos, vamos, vamos – venham!!

Você sendo você mesmo me faz feliz
Porque isso é algo que só você pode fazer

Não carregue os erros que você fez hoje com você
Amanhã tudo será fresco e novo

O que é mais importante
Que viver o presente ao máximo?
Me diga, me diga

Vá para um encontro
Fique acordado até tarde
Sem corações partidos
Então nós balançamos balançamos balançamos

Vamos permanecer fora
Loucos e orgulhosos
Amamos o som
Toque a música alta!!!

O clube vai bombar
Cante garota na-na-na-na-na
Todo mundo desmaia
No calor do lugar

Você é a Rainha da Festa
E você é a Rainha da Dança
Eu sou a Rainha Solitária
A vida é apenas um sonho!

Você sendo você mesmo me faz feliz
Porque isso é algo que só você pode fazer

Não adianta ficar chorando sobre o leite derramado
Gabe-se da sua vitória e você irá parecer ridículo na derrota

Tick tick tick. Tick tock tick
Tick tick tick. Tick tock tick

Tick tock tock
5, 4, 3, 2, 1

Shake It♥ / Roomaji

o-lailaila o-lailaila
o-lailaila o-lai
(I love girls)

kiyoku tadashiku utsukushikute
zurukute kimagure de atarashii mono suki

wakari yasukute wakari nikukute
sonna toko ga tamaranaku daisuki da wa

(motto) kenkyo ni (motto) kencho ni
(motto) hageshiku midarete hey, girls!

(mada mada) kenkyo ni (mada mada) kencho ni
(mada mada) hageshiku midarete hey, girls!!!

onna no ko ni wa onna no ko shika tsukaenai mahou ga aru no yo
kaunto shitara issho ni kite ne tengoku e sou 1.2.3.4

shake it (2 more)
shake it shake it lala (c’mon babe)
shake it (2 more)
shake it shake it lala

o-lailaila o-lailaila
o-lailaila o-lai
(I love girls)

tanjun de kantan na koto wo muzukashiku
miseru sainou ni mitorete itara

muzukashiku tema totta koto wo kantan ni
miseru no mo umai nante aishiteru

(motto) kikasete (motto) ikasete
(motto) jiyuu ni nareru wa hey, girls?

(mada mada) kikasete (mada mada) ikasete
(mada mada) jiyuu ni nareru wa hey, girls???

onna no ko ni wa onna no ko shika wakaranai himitsu ga aru no yo
kaunto shitara issho ni kite ne tengoku e sou 1.2.3.4

shake it (2 more)
shake it shake it lala (one more time)
shake it (2 more)
shake it shake it lala

watashi yori ano ko no hou ga aisarete iru nante
kuchi ni shite kurenakute mo wakatteru wa

onna no ko ni wa onna no ko shika tsukaenai mahou ga aru no yo
kaunto shitara issho ni kite ne tengoku e sou 1.2.3.4

onna no ko ni wa onna no ko shika wakaranai himitsu ga aru no yo
kaunto shitara issho ni kite ne tengoku e sou 1.2.3.4

shake it (2 more)
shake it shake it lala (c’mon babe)
shake it (2 more)
shake it shake it lala

shake it (2 more)
shake it shake it lala (one more time)
shake it (2 more)
shake it shake it lala

o-lailaila o-lailaila
o-lailaila o-lai
(I love girls)

Balance♥ / Tradução

o-lailaila o-lailaila
o-lailaila o-lai
(eu amo garotas)

Nós amamos coisas puras, honestas, belas,
Manhosas, instáveis e novas

Fáceis de entender, difíceis de entender
Eu absolutamente adoro esses nossos diferentes lados

(Mais) modestamente (mais) obviamente
(Mais) selvagem e fora de controle. Ei garotas!

(Ainda mais) modestamente (ainda mais) obviamente
(Ainda mais) selvagem e fora de controle. Ei garotas!!!

Garotas possuem uma mágica que somente garotas sabem como usar
Na contagem do quatro, venha comigo, para o céu, sim, 1.2.3.4

Balance (mais 2)
Balance balance lala (vamos baby)
Balance (mais 2)
Balance balance lala

o-lailaila o-lailaila
o-lailaila o-lai
(eu amo garotas)

Enquanto eu admiro o talento em fazer
Coisas simples e fáceis parecerem difíceis

Eu também amo o jeito com que fazemos
Coisas difíceis e trabalhosas parecerem fáceis

(Mais) deixe-me escutar você (mais) vamos
(Mais) nós podemos ser livres. Ei garotas?

(Ainda mais) deixe-me escutar você (ainda mais) vamos
(Ainda mais) nós podemos ser livres. Ei garotas?

Garotas possuem segredos que somente garotas sabem
Na contagem do quatro, venha comigo, para o céu, sim, 1.2.3.4

Balance (mais 2)
Balance balance lala (mais uma vez)
Balance (mais 2)
Balance balance lala

Você não precisa me dizer que aquela garota ali é mais amada que eu
Eu já sei

Garotas possuem uma mágica que somente garotas sabem como usar
Na contagem do quatro, venha comigo, para o céu, sim, 1.2.3.4

Garotas possuem segredos que somente garotas sabem
Na contagem do quatro, venha comigo, para o céu, sim, 1.2.3.4

Balance (mais 2)
Balance balance lala (vamos baby)
Balance (mais 2)
Balance balance lala

Balance (mais 2)
Balance balance lala (mais uma vez)
Balance (mais 2)
Balance balance lala

o-lailaila o-lailaila
o-lailaila o-lai
(eu amo garotas)

Call / Roomaji

Kimi wa oboete nanka inain darou
Ano hi mita asahi wo
Hajimari no you na owari datta kara
Nani mo ienakatta

Tada seiippai seiippai waratte ita

Koe ga kikoeta
Hitori ni wa shinai yo tte
Tonari ni iru kara daijoubu da yo tte
Sono toki boku wa zutto sagashi tsuzuketeta
Nanika wo mitsuketa sonna ki ga shiteta

Nee ittai are wo nan to yobu no?

Subete maboroshi dattan da yo tte
Yume mitetan darou tte
Dareka kono me wo massugu mitsumete
Douka iikikasete

Wasureta furi nara
Ima demo jouzu ni dekiru kedo

Nukumori ga atta namida wo nugutte kureta
Sono te de gyutto dakishimete kureta
Boku wa umarete hajimete kanjiteita
Kanjou ni mata nakisou ni natteta

Nee ittai are wo nan to yobu no?

Koe ga kikoeta
Hitori ni wa shinai yo tte
Tonari ni iru kara daijoubu da yo tte
Sono toki boku wa zutto sagashi tsuzuketeta
Nanika wo mitsuketa sonna ki ga shiteta

Nukumori ga atta namida wo nugutte kureta
Sono te de gyutto dakishimete kureta
Boku wa umarete hajimete kanjiteita
Kanjou ni mata nakisou ni natteta

Nee ittai are wo nan to

Nee ittai are wo nan to yobu no?

Chamar / Tradução

Você provavelmente não se lembrará disso
O nascer do sol que vimos naquele dia
Foi um fim que parecia como um início
E então eu não pude dizer nada

Eu apenas sorri com todas as forças que eu tinha

Eu ouvi uma voz
Dizendo “Não me deixe só”
Dizendo “Eu estarei bem enquanto você estiver ao meu lado”
Naquele tempo, eu estava sempre procurando
Até que eu senti que tinha encontrado algo

Ei, mas como eu devo chamar isso?

“Tudo foi uma ilusão”
“Você estava apenas sonhando”
Alguém, por favor, me olhe direto em meus olhos
E de alguma maneira diga essas coisas para mim

Fingindo que já tinha esquecido tudo
Eu posso fazer isso muito bem agora, mas

Você foi cálido enquanto limpava minhas lágrimas
Você me segurou firme com suas mãos
Pela primeira vez na minha vida, eu senti isso
Sentimental, eu sinto como se estivesse chorando de novo

Ei, mas como eu devo chamar isso?

Eu ouvi uma voz
Dizendo “Não me deixe só”
Dizendo “Eu estarei bem enquanto você estiver ao meu lado”
Naquele tempo, eu estava sempre procurando
Até que eu senti que tinha encontrado algo

Você foi cálido enquanto limpava minhas lágrimas
Você me segurou firme com suas mãos
Pela primeira vez na minha vida, eu senti isso
Sentimental, eu sinto como se estivesse chorando de novo

Ei, mas como eu

Ei, mas como eu devo chamar isso?

Letter / Roomaji

Socchi wa dou dai? Mada ima demo
Ikiru no wa muzukashii mama kana?

Honne wo butsuke aeru you na
Tomo wa ite kureru kana?

Kyou ano basho no me no mae wo tootta yo
Soshitara ano yoru ita bokutachi no
Koe ga shita ki ga shitan da

Massugu de massugu de gokai bakari de
Nakanaka rikai wa sarenakute
Ganbatte ganbatte
Kakko warukutemo ii
Sonna kimi ga suki

Moshikashitara sa shiawase nante
Hon no hitonigiri shika nakute

Sono hotondo wa tsurai toka tte
Kanjiru koto bakari kamo

Dakedo ne sono hitonigiri no
Attakai yatsu no tame ni
Hanamizu toka tarashite sa
Haitsukubatterun da yo

Sabishikute sabishikute nomiakashite
Hansei shita sugu sono ato de
Tanoshikute tanoshikute
Nomisugi chau you na
Sonna kimi ga suki

Massugu de massugu de gokai bakari de
Nakanaka rikai wa sarenakute
Ganbatte ganbatte
Kakko warukutemo ii

Sabishikute sabishikute nomiakashite
Hansei shita sugu sono ato de
Tanoshikute tanoshikute
Nomisugi chau you na
Sonna kimi ga suki

Sonna kimi ga suki

Carta / Tradução

Como você está? A vida
Ainda está difícil para você agora?

Pessoas com quem você possa verdadeiramente conversar
Você tem esses amigos agora?

Hoje, eu passei por aquele lugar
E ali, eu pensei ter ouvido as vozes
Da gente naquela noite

Tão direta, tão direta, sempre incompreendida
Ninguém realmente te entende
Mas você tenta, você tenta
Está bem mesmo se você não for legal
Eu gosto de você dessa maneira

Acho que talvez, a felicidade
Exista apenas em porções pequenas

Isso é realmente azedo e doloroso
Nós podemos nos sentir dessa maneira às vezes

Mas por apenas aquela pequena porção
De felicidade reconfortante
Com nossos narizes escorrendo
Nós temos que nos arrastar pelo chão

Tão sozinha, tão sozinha, bebendo a noite toda
Refletindo, mas logo depois
Você se diverte, se diverte
E bebe um pouco além da conta
Eu gosto de você dessa maneira

Tão direta, tão direta, sempre incompreendida
Ninguém realmente te entende
Mas você tenta, você tenta
Está bem mesmo se você não for legal

Tão sozinha, tão sozinha, bebendo a noite toda
Refletindo, mas logo depois
Você se diverte, se diverte
E bebe um pouco além da conta
Eu gosto de você dessa maneira

Eu gosto de você dessa maneira

reminds me / Roomaji

Tsukareta karada to isshoni
Kurai heya ni tadoritsuki
Akari wo tsuke nakucha tte
Ano shunkan ga daikirai

Sono toki ni itsumo kimatte
Meguru omoide no peeji wa
Houmutta hazu no tooi kako no
Keshitai dekigoto dakara

Hito wa dare demo hitotsu ya futatsu
Wasurete shimaitai koto ga aru ne
Dakedo wasurete shimaenai no wa
Wasure cha ikenai itami dakara
Datte mada owatte nai
Michi wa mada tsuzuiteiru kara

La la la

Itsuka wa subete uke irerareru
Sonna hi ga yatte kurun darou ka
Sono toki boku wa anata no subete wo
Yurushite agerareru to ii na

Hito wa dare demo hitotsu ya futatsu
Wasurete shimaitai koto ga aru ne
Dakedo wasurete shimaenai no wa
Wasure cha ikenai itami dakara
Datte mada owatte nai
Michi wa mada tsuzuiteiru kara

La la la

Tsukareta karada to isshoni
Kurai heya ni tadoritsuki
Akari wo tsuke nakucha tte
Ano shunkan ga daikirai

me lembra / Tradução

Quando, com esse corpo cansado,
Eu chego à minha sala escura
E percebo que preciso ligar as luzes
Eu absolutamente odeio esse momento

Porque sempre, sem falhar
Minhas memórias voltam a virar aquela página
Do passado distante supostamente enterrado
De eventos que eu desejo apagar

Todos possuem uma ou duas coisas
Que gostariam de poder esquecer
Mas aquilo que não podem esquecer
É a dor de saber que eles não conseguiriam esquecer
No fim, o caminho não acabou
Mas ainda continua a seguir

La la la

Algum dia, eu irei ser capaz de aceitar tudo isso
Esse dia certamente virá, não?
Quando isso acontecer, vai ser ótimo
Se eu puder te perdoar por tudo

Todos possuem uma ou duas coisas
Que gostariam de poder esquecer
Mas aquilo que não podem esquecer
É a dor de saber que eles não conseguiriam esquecer
No fim, o caminho não acabou
Mas ainda continua a seguir

La la la

Quando, com esse corpo cansado,
Eu chego à minha sala escura
E percebo que preciso ligar as luzes
Eu absolutamente odeio esse momento

Return Road / Roomaji

Watashi no kono hitomi ni utsutta anata to
Anata no sono hitomi ni utsutta watashi ga

Me ga atte kokyuu wo wasureta
Deai no ano shunkan wo
Ima hitori shizuka ni me wo toji
Sotto omoi kaeshiteimasu

Sonna koto dake de doushite konnani
Namida tomaranai?
Watashitachi ga mite kanjite chikatta
Ano katachinaki mono
Ima mo dokoka de hohoende kureteimasu ka?

Watashitachi no hitomi ni futari wa mou inakute

Dakara tte betsu no nanika ga
Utsutteru toka dewa nakute
Tada ano hi tashika ni mieta
Mono ga mou koko ni wa nai no desu

Hito wa omoshiroku okashiku iu deshou
Konna watashitachi wo
Donna hito ga moshi wakeshirigao shite
Katatta to shitemo
Sou futari no koto wa futari ni shika wakaranai

Sonna koto dake de doushite konnani
Namida tomaranai?
Watashitachi ga mite kanjite chikatta
Ano katachinaki

Hito wa omoshiroku okashiku iu deshou
Konna watashitachi wo
Donna hito ga moshi wakeshirigao shite
Katatta to shitemo
Sou futari no koto wa futari ni shika wakaranai

Caminho de Retorno / Tradução

O seu eu refletido em meus olhos e
O meu eu refletido em seus olhos

Pegos em nossos próprios olhares e esquecendo-se de respirar
Aquele momento em que nos conhecemos pela primeira vez
Sozinha agora, eu silenciosamente fecho meus olhos
E gentilmente lanço meus pensamentos para trás

É apenas uma coisa pequena, mas porque eu estou assim
Incapaz de parar minhas lágrimas?
Nós vimos, nós sentimos, nós prometemos sobre
Aquela coisa sem forma
Será que ela ainda está lá fora em algum lugar, sorrindo gentilmente para nós?

Nós dois não estamos mais nos olhos um do outro

É verdade, mas não é como
Outras coisas estivessem refletidas neles
É só que aquela coisa definitiva que víamos naquele dia
Não existe mais em nenhum lugar

Os outros chamam de interessante e ridículo
A forma como estávamos juntos
Não importa os quão compreensivos eles pareçam
Enquanto eles falam sobre nós
Sim, nós dois não podemos ser entendidos por ninguém

É apenas uma coisa pequena, mas porque eu estou assim
Incapaz de parar minhas lágrimas?
Nós vimos, nós sentimos, nós prometemos sobre
Aquela coisa–

Os outros chamam de interessante e ridículo
A forma como estávamos juntos
Não importa os quão compreensivos eles pareçam
Enquanto eles falam sobre nós
Sim, nós dois não podemos ser entendidos por ninguém

Tell me why / Roomaji

Ima nani wo omotteiru no?
Hontou wa sono hitomi ni wa
Yasashii mono toka atatakai mono toka
Sonna mono dake utsuttete hoshii

Nande sou yatte kanashii me de muriyari
Tanoshii yo tte kao shite miseru no?
Nande sou yatte omoikkiri tsuyogatte
Ore wa daijoubu da nante iu no?

Sono koe de kikasete hoshii
Gamen kara ja tsutawaranai
Sasai na koto ya kudaranai koto
Sonna koto demo imi ga aru kara

Nande sou yatte itsumo subete hitori de
Seotte hitori de kurushinderu no?
Nande sou yatte kou natta no wa zenbu
Ore no sei da tte jibun wo semeru no?

Sonna ni watashi wa muryoku de anata wo wow oh
Sukoshi mo sasaete ageru koto mo dekinai?
Watashi ni mo nee wakete hoshii
Anata no itami ya mayoi ya kako wo

Nande sou yatte
Kanashii me de muriyari…

Nande sou yatte omoikkiri tsuyogatte
Ore wa daijoubu da nante iu no?

oh oh Tell me why
oh oh Tell me why
oh oh Tell me why
oh oh Tell me why

oh oh Tell me why
oh oh Tell me why
oh oh Tell me why

Sou yatte iu no?

Me diga por quê / Tradução

Em que você está pensando agora?
Na verdade, em seus olhos
Coisas gentis e coisas reconfortantes
Eu quero que apenas elas se reflitam em seus olhos

Por que seus olhos parecem tão tristes, embora você ainda se force
A me mostrar uma aparência feliz?
Por que você ainda tenta ao máximo se conter,
Me dizendo que você está bem?

Eu quero ouvir a sua voz dizer
Que você não consegue me alcançar de verdade através da tela do monitor
Coisas triviais e coisas bobas
Mesmo elas carregam um significado

Por que você sempre carrega tudo
Para si próprio, sofrendo sozinho?
Por que você pega toda a culpa por isso
Dizendo que foi culpa sua?

Se você fizer isso, eu ficarei impotente wow oh
Eu não posso lhe dar nem um pouco de ajuda?
Ei, eu quero que você compartilhe esse peso também
Compartilhe sua dor, suas dúvidas, seu passado

Por que seus olhos parecem tão tristes
Embora você ainda se force…

Por que você ainda tenta ao máximo se conter,
Me dizendo que você está bem?

oh oh me diga por quê
oh oh me diga por quê
oh oh me diga por quê
oh oh me diga por quê

oh oh me diga por quê
oh oh me diga por quê
oh oh me diga por quê

Por que você disse tudo isso?

the next LOVE / Roomaji

Lalala…..

Mama no kagami no mae ni wa
Tobikkiri miryoku teki de
Osanai atashi de sae mo
Muchuu ni naru nanika ga atta

Me ni mienai mono wo shinji rareta no wa itsu ga saigo datta
Me ni mieru mono dake shinji rareru atashi wa otona ni natta?

Mama wa yoku itteita wa
‘Anata wa utsukushii kara,
Oujisama ga nemuri kara samaseru
Kisu wo shini kuru’ tte

Jibun no koto wo suki de irareta no wa itsu ga saigo datta?
Jibun no koto wo uramu you ni natta atashi wa otona ni natta?

Ai toka tte iu mono tte
Tatoeba donna basho de
Donna katachi shite
Ikura de utteiru no?
Nee anata wa doko de katta no?

Lalala …..

o próximo AMOR / Tradução

Lalala…..

Parar em frente ao espelho de Mama
Tem um apelo tão extraordinário
Que mesmo uma garota imatura como eu
Pode se tornar o que eu quiser ser em meus sonhos

Acreditando em coisas que não posso ver com meus olhos, algum dia, eu parei com isso
Acreditando em apenas coisas que posso ver com meus olhos, será que me tornei adulta?

Mama costumava dizer isso para mim
“Por você ser bonita,
Um príncipe irá vir e lhe acordar
Com um beijo algum dia“

Amando a pessoa que sou, quando foi a última vez que fiz isso?
Vindo a odiar a pessoa que sou, será que me tornei adulta?

Aquela coisa que eles chamam de amor
Onde eu posso encontrá-lo?
Como ele se parece?
O quanto eu preciso pagar?
Ei garota, onde você o comprou?

Lalala…..

Eyes, Smoke, Magic / Roomaji

Papa wa kyou mo poppukoon katate ni
Terebi no rimokon to nakayoku shiteru wa
Mama wa sore wo mite itsumo no choushi de
Yuuutsu sou na kao de miken ni shiwa wo yoseru

Atashi wa sore wo mite minai furi

Sou atashi no besuto furendo wa
Daiyamondo to roozu tachi
Sore ijou ni kachi ga aru mono tte nani?
Mama wa oshiete kurenai

Papa wa kyou wa chotto atarashiku
Nachosu wo katate ni terebi wo miteiru wa

Mama wa sarani fukigen na kao

Sou dakara kyou mo hissori iku wa
Say ‘Eyes, Smoke, Magic’

Atashi wa sore wo mite minai furi

Mama wa sarani fukigen na kao

Olhos, Fumaça, Mágica / Tradução

Papa, segurando sua pipoca em uma mão
Está com seu companheiro, o controle da TV, novamente hoje
Vendo-o, Mama, como sempre
Mostra um rosto melancólico e uma ruga entre suas sobrancelhas

Observando-os, eu finjo não perceber

Sim, meus melhores amigos são
Diamantes e rosas
Há algo que seja mais valioso?
Mama não me ensinou sobre isso

Papa está um pouco diferente hoje
Segurando nachos em uma mão, ele assiste TV

De novo, Mama mostra um rosto rabugento

Sim, então hoje novamente, eu permanecerei em silêncio
Diga 「Olhos, Fumaça, Mágica」

Observando-os, eu finjo não perceber

De novo, Mama mostra um rosto rabugento

how beautiful you are / Roomaji

Kyou mo ichinichi arigatou
Sono egao ni tasukerareta

Kyou mo ichinichi arigatou
Soushite soko ni ite kurete

Anata ga morainaki toka suru kara
Sore wo mite mata naite

Tsunaida te kara tsutawaru omoi
Eien de arimasu you ni

You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Anata ga omou yori mo
You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Anata wa zutto utsukushii kara

Kyou mo ichinichi arigatou
Sono namida ni oshierareta

Kyou mo ichinichi arigatou
Norikoete kite kurete

Anata ga tada mae ni susumi tsuzukeru nara
Sore wo mite mata hagemasarete

Douka yasashikute odayaka na kaze ga
Tsutsunde kuremasu you ni

You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Anata ga omou yori mo
You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Anata wa yasashiku tsuyoku natta

You don’t know You don’t know
how beautiful you are
you are you are
You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Anata wa zutto utsukushii kara

o quão belo você é / Tradução

Obrigada novamente por hoje
Seu sorriso me salvou

Obrigada novamente por hoje
Apenas permaneça como você é

Porque você chorou por mim
E olhar para você me fez querer chorar novamente

Eu desejo que esse sentimentos que sinto através dessas mãos dadas
Estejam sempre aqui

Você não sabe Você não sabe
o quão belo você é
Mais do que você jamais saberá
Você não sabe Você não sabe
o quão belo você é
Porque você é sempre belo

Obrigada novamente por hoje
Sua lágrimas me ensinaram

Obrigada novamente por hoje
Por me fazer seguir em frente

Enquanto você continuar seguindo em frente
Ao te olhar, eu serei encorajada de novo

Eu desejo que essa gentil e calma brisa
Me envolva

Você não sabe Você não sabe
o quão belo você é
Mais do que você jamais saberá
Você não sabe Você não sabe
o quão belo você é
Você cresceu gentil e forte

Você não sabe Você não sabe
o quão belo você é
você é você é
Você não sabe Você não sabe
o quão belo você é
Porque você é sempre belo

Tradução: Jyw @ AyuBrasil
Créditos: Misa-chan’s J-Pop Blog


09.02.12
Categoria: Notícias | Tags: , | Por: Jyw

Romanji

“how beautiful you are”

Kyou mo ichinichi arigatou
Sono egao ni tasukerareta

Kyou mo ichinichi arigatou
Soushite soko ni ite kurete

Anata ga morainaki toka suru kara
Sore wo mite mata naite

Tsunaida te kara tsutawaru omoi
Eien de arimasu you ni

You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Anata ga omou yori mo
You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Anata wa zutto utsukushii kara

Kyou mo ichinichi arigatou
Sono namida ni oshierareta

Kyou mo ichinichi arigatou
Norikoete kite kurete

Anata ga tada mae ni susumi tsuzukeru nara
Sore wo mite mata hagemasarete

Douka yasashikute odayaka na kaze ga
Tsutsunde kuremasu you ni

You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Anata ga omou yori mo
You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Anata wa yasashiku tsuyoku natta

You don’t know You don’t know
how beautiful you are
you are you are
You don’t know You don’t know
how beautiful you are
Anata wa zutto utsukushii kara

Tradução

“o quão belo você é”

Obrigada novamente por hoje
Seu sorriso me salvou

Obrigada novamente por hoje
Apenas permaneça como você é

Porque você chorou por mim
E olhar para você me fez querer chorar novamente

Eu desejo que esse sentimentos que sinto através dessas mãos dadas
Estejam sempre aqui

Você não sabe Você não sabe
o quão belo você é
Mais do que você jamais saberá
Você não sabe Você não sabe
o quão belo você é
Porque você é sempre belo

Obrigada novamente por hoje
Sua lágrimas me ensinaram

Obrigada novamente por hoje
Por me fazer seguir em frente

Enquanto você continuar seguindo em frente
Ao te olhar, eu serei encorajada de novo

Eu desejo que essa gentil e calma brisa
Me envolva

Você não sabe Você não sabe
o quão belo você é
Mais do que você jamais saberá
Você não sabe Você não sabe
o quão belo você é
Você cresceu gentil e forte

Você não sabe Você não sabe
o quão belo você é
você é você é
Você não sabe Você não sabe
o quão belo você é
Porque você é sempre belo

Tradução: Jyw @ AyuBrasil
Créditos: Misa-chan’s J-Pop Blog


26.12.11
Categoria: Notícias | Tags: , | Por: Tamy

Acontecendo Aqui

Todo mundo está sempre aqui
Todas as manhãs, Toda Noite

Há grandes coisas
Há grandes coisas
Acontecendo aqui

Há grandes coisas
Há grandes coisas
Acontecendo aqui

Ele age como se não houvesse outra maneira
Mas ele vive, não perder para ninguém
Ele parece ser um sonhador louco
Mas ele vive livremente, não perder para ninguém

Os olhos cheios da maior alegria
“Love & Peace, juntos”
Porque todos estão construindo e cada um está apoiando
O azul do céu não vai cair, certo?

Não há sol, nem lua, nem estrelas aqui
O KLAXON não para de emitir som
Mas as coisas que sempre fluem por esta cidade
As coisas que respiram
Entendemos “Soul to Soul” (De alma para alma)

Olhando para baixo de uma janela alta e longe
Como é isso? É a boa visão?

Todas as pessoas reunidas aqui
Cheio de emoção facilmente perceptível
Todos são “Soul Men”, como ele
É aqui “Ladies & Gentlemen”

Coberto de poeira, sujeira e óleo
Este devaneio nós entendemos
Os milagres são sempre a sua segunda chance depois de desespero

Todo mundo está sempre aqui
Ao senso comum, vaiar vaiar vaias
Todas as manhãs, Toda Noite
Levante-se. Com sua alma, aplauda com suas mãos!

Há grandes coisas
Há grandes coisas
Acontecendo aqui

Há grandes coisas
Há grandes coisas
Acontecendo aqui

Nada de bom, todos os dias CHUTAR
então extremamente chato VIDA

Então, as pessoas comuns PENSAR
Alongando para trás como PROBLEMA

Não é o ZOO, não é o parque de diversões
Não parece agradável
Deixá-lo aqui, não tenha medo, vamos voar

Antes que se torne uma ferida
Não tenha medo de se machucar
As regras aqui são fáceis de entender
“A vida ou não, apenas”

Está ok para pensar que só temos hoje então
“O que aconteceu?”
Tudo bem também pensar isso
Não dependem das circunstâncias

Todo mundo está sempre aqui
À falta de bom senso, vaiar vaiar vaias
Todas as manhãs, Toda Noite
Acordar. Abençoe por Amor!
WOW WOW yeah!

Há grandes coisas
Há grandes coisas
Acontecendo aqui (x 4)

É algo como o amor, algo assim, certo? É algo bom, certo?
Mas mesmo se for, não vamos esperar

Há grandes coisas
Há grandes coisas
Acontecendo aqui (x3)

Romanji

Everybody is Always Here
Every Morning, Every Night

There is some great things
There is some great things
Happening Here

There is some great things
There is some great things
Happening Here

Yatsu wa doushiyou mo nai mitai
Dakedo dare ni mo makezuni ikiteru
Yatsu wa mousoukyou mitai
Dakedo dare ni mo makezuni jiyuu ni ikiteru

Konouenai hodo tanoshisou na me
“Love & Peace, together”
Biru to biru to de sasaete aru kara
Aozora wa ochinai ja nai

Koko wa taiyou mo tsuki mo hoshi mo nai
KLAXON ga nari yamanai
Dakedo kono machi de itsumo nagareteru mono
Ikizuiteru mon
Wakaru kara “Soul to Soul”

Takaku tooi mado kara mioroshiteru
Dou dai? Nagame ga ii kara?

Koko ni atsumaru renchuu
Kanji yasui EMOTION nanka mo
Minna yatsu mitai na “Soul Men”
Koko ja “Ladies & Gentlemen”

Hokori to chiri to oiru ni mamirete
Sagashi dashita DAY-DREAM
Kiseki to wa itsumo zetsubou no tsugi no chansu nan dakara

Everybody is Always Here
Joushiki nante BOOING BOOING BOOING
Every Morning, Every Night
Tachiagare tamashii no Clap your hands!

There is some great things
There is some great things
Happening Here

There is some great things
There is some great things
Happening Here

Doomo koomo nai mainichi ni KICK
Soshite sootoo na taikutsu na LIFE

Arifurechai sou na PEOPLE THINK
Koshinukashichai sou na TROUBLE

ZOO ja nai AMUSEMENT PARK demo nai
Tanoshisou ni nai
Koko he oide yo kowakunai yo saa tonde mitara

Kizu ni natte shimau mae ni
Kizutsukeau no wo osorenai de
Koko no RULE wa oboeyasui no sa
“life or not, only”

Mou kyou shika nain da to omoeba ii no sa
Dou natta tte
Mou iin da to omoeba ii yo
Kankyou ni amaezu ni

Everybody is Always Here
Hijoushiki nante BOOING BOOING BOOING
Every Morning, Every Night
Me wo samase yo Bless for Love!
WOW WOW yeah!

There is some great things
There is some great things
Happening Here (x4)

Ai nanka ja nai sonnan ja nai ii mon ja nai
Sonnan demo matten ja nai

There is some great things
There is some great things
Happening Here (x3)

[Créditos Misa-chan @ Wordpress]
[Tradução Thammy @ AyuBrasil]


28.08.11
Categoria: Notícias | Tags: , , | Por: Tamy

Romanji

Anata o omotte tsuzuru no wa kore de
Saigo ni suru koto ni shita wa
Riyuu o tsuge nai sore ga saidai no
Atashi kara no okurimono

Omotta yori mo
Hito wa zutto tsuyoi mono ne
Sukoshi nagaku
Yami no naka ni ita kedo sorosoro iku wa

Nani mo mie naku natta
Sono ato de subete mieta
Tsuzuku michi wa sema sugite
Hitori kiri de aruku shika nai no

Itami ga souzou no hani o amari ni
Koete shimatta toki ni hito wa

Naite mi tari
Sakende mi tari dekiru chikara wa
Nokotte nanka
Mou nai no ne hitasura mu ni osowa reru no ne

Futatsu datta mono ga
Hitotsu ni natte futatsu ni natta
Tada sore dake no koto ne
Tada moto ni modotta dake no koto yo ne

Nani mo mie naku natta
Sono ato de subete mieta
Tsuzuku michi wa sema sugite
Mou narande aruite wa ike nai no yo

Tradução

Eu decidi que esta é a minha última vez para escrever
Pensando em você
Eu não vou lhe dizer a razão
Este é o maior presente de mim

Um ser humano é muito mais forte
Do que eu pensava, não é?
Eu fiquei na escuridão um pouco mais
Mas é hora de ir

Eu não podia ver nada
Depois disso, eu vi tudo
O caminho é muito estreito
E eu não tenho escolha senão andar sozinha

Quando a dor se torna
Muito além do alcance da imaginação

Não há mais energia sobrando
Para ser capaz de chorar ou gritar
Um ser humano é totalmente
Preso em nada, não é?

O que tinha sido dois
Tornou-se um, e tornou-se dois
Não é mais do que isso
Acabamos de fechar o círculo, não é mesmo?

Eu não podia ver nada
Depois disso, eu vi tudo
O caminho é muito estreito
E eu não posso mais andar, lado a lado com você

[Tradução Thammy @ AyuBrasil]
[Créditos masa @ AHS]


25.08.11
Categoria: Notícias | Tags: , , | Por: Tamy

Romanji

Nano ni nano ni boku tachi wa
Tonari bakari urayanda
Soshite soshite watashi tachi wa
Chika sugite miushinatta

Mado ni utsutta jibun ga
Nasakenaku te aa iradatsu
Dakedo jikan wa makimodose nai
I miss you

* Kanashii kurai aishite ita yo
Dou shiyou mo naku aishite ita yo
Ano natsu no hi wa mou tooi kedo
Kimi ni todoke to utau another song

Yagate yagate boku tachi wa
Ato ni natte kizuku
Dakara dakara watashi tachi wa
Naita mama watatte ta

Magarikunetta michi no
Saki de mata deaeru kana
Nante oroka na yume o mite wa
Miss you so badly

** Kinou mo zutto aishite ita yo
Kyou mo zutto aishite ita yo
Ashita mo kitto aishite iru yo
Soshite kimi e to utau another song

Imagoro kimi wa dare no soba de
Donna kao o misete iru no
Kimi no i nai mainichi
Ni mada nareru koto ga deki nai mama da yo

* (repeat)
** (repeat)

Gomen ne ima mo aishite iru yo
Zurui kana demo aishite iru yo
Ano natsu no hi wa mou tooi kedo
Kimi ni todoke to utau another song

Kimi ni …
Kimi ni todoke to …

Uma outra canção

“Mas nós só invejamos
a vida do nosso vizinho ”
“E perdemos de vista o outro
Ser muito próximo ”

Eu vejo meu próprio reflexo no espelho
E sinto-me infeliz e tão irritada
Mas eu não posso voltar no tempo
Sinto saudades de você

* Eu te amei dolorosamente
Eu te amei irresistivelmente
Aqueles dias de verão estão no passado
Mas eu canto outra música, desejando que chegue até você

“Pouco a pouco
percebemos depois ”
“Assim, entendemos
em lágrimas ”

“Posso encontrá-lo novamente
Abaixo da estrada sinuosa? ”
Sonho um sonho tolo como esse
Sinto tanto sua falta

** Eu te amei durante todo o dia de ontem
Eu te amei durante todo o dia de hoje
Eu vou com certeza te amar amanhã
E eu canto outra canção para você

Com quem você está agora?
O que seu rosto está mostrando?
Eu ainda não posso me acostumar aos dias
sem você

* (Repetir)
** (Repete)

Sinto muito, eu te amo ainda hoje
Eu sou desonesto? Mas eu te amo
Aqueles dias de verão estão no passado
Mas eu canto outra música, desejando que chegue até você

Para você …
Desejando que chegue até você …

[Tradução Thammy @ AyuBrasil]
[Créditos masa @ AHS]


21.08.11
Categoria: Notícias | Tags: , , | Por: Tamy

Romanji

Are kara toki wa tachi nani ga kawatta n darou
Kyori wa nani o toozaketa n darou
Kizutsuke nai you ni sukoshi hanareta no wa
Kizutsuka nai tame datta no kana

Hanarete ite mo kikoete iru yo
Boku no namae yobu koe
Doko ni ite mo sagashite shimau yo
Kimi no ushirosugata

* Ai tai yo toka samishii yo toka
Doushite motto tsutae nakatta n darou
Yasashisa to wagamama no chigai
Sore sae wakara zu ni

Taisetsu datta no wa me o awaseru koto de
Kawasu kotoba no kazu ja nakkata

Pride nante sutete shimae ba
Ima wa chigatte ita kana

** Aishite ru tte nando ii kakete
Ie nakute tte kurikaeshita n darou
Dono kurai ato tsuyoku nare ba
Bokura wa yokatta no

Futari egaita yume wa chikai atta mirai wa
Ano hi kara sukoshizutsu boyake dashite miushinatta
Te o nobashite mita kedo doko ni mo todoka nai yo
Why… wow

* (repeat)
** (repeat)

Por que…

O tempo passou desde então, o que mudou?
O que a distância manteve longe de mim?
Eu me afastei um pouco para não machucá-lo
Mas era, na verdade, porque eu não queria ser ferida?

Apesar de estarmos separados, eu posso ouvir
A voz chamando meu nome
Onde quer que eu esteja, eu busco pela
sua volta

* Por que eu não lhe dizer mais vezes
Como “Eu quero ver você” e “Eu me sinto sozinha”?
Eu nem sabia que a diferença
Entre a ternura e o egoísmo

O importante era encontrar o nosso olhar
E não o número das palavras que trocamos

Se eu tivesse jogado fora o meu orgulho
As coisas seriam diferentes agora?

** Quantas vezes eu tento dizer, “eu te amo”
E eu não poderia dizer de novo, e de novo?
Quão mais forte deveríamos ter sido
Para torná-lo melhor?

O sonho que imaginamos e o futuro que prometemos um ao outro
Desapareceram pouco a pouco desde aquele dia e eu o perdi de vista
Tento alcançar, mas posso chegar a lugar nenhum
Por que … wow

* (Repete)
** (Repete)

[Tradução Thammy @ AyuBrasil]
[Créditos Masa @ AHS]


08.08.11
Categoria: Notícias | Tags: , | Por: Tamy

Sem a versão oficial as letras que saíram podem ter alguns erros.
Em breve a tradução.

Romanji

Kinou no boku wa mada Umaku aruke nakute
Kotoba furi mawashite Dareka okitsuzuketai yo

Kyou no boku wa soshite Ushiro yubi wa sasarete
Tsumetai shisen sakeru You ni uttsuite iru yo

Nee, donna fuu ni nieteru Donna fuu ni utsutteru
Nee, anata dake wa hontou kikasete
Machi gatta toki wa shigatte

Itsu made mo kawaranai anata mama de
Tada soko ni soko ni ite hoshi
Itsu made mo kawarenai boku no man made
Nigochinaieta dakedo soba ni soba ni isasete

Ashita no boku ni nara Sukoshikitai shiyouka?
Kuchibiru no ryou hachi kuruto(1) agete nitarishite

Nee, ima mo koukei kana Mada, mada tai nai kana
Nee, anata dake wa shinjitsu wo misete
Baka dane to warai to wa shite

Ano yoru ni hanashiteta yume no tsudzuki wo
Mada oboete ite kurete masu ka?
Nani hitotsu iro aseru koto naku ima mo
Azayakana mama boku no koto no shihai shi te masu

Nee, anata dake mi wa homeraretai(2) Hito ga boku wo iite shi itemo

Itsu made mo kawaranai anata no mama de
Tada soko ni soko ni ite hoshi
Itsu made mo kawarenai boku no man made
Nigochinaieta dakedo soba ni

Nee, anata mo hontou wa sonna ni tsuyoku
Nai koto wo bokura shi tte masu
Boku ga shi te agerareru koto nante nani mo
Nai keredo sono hoho itsumo dakishimete masu

(1)- Essa palavra foi difícil de ouvir
(2)- Essa frase provavelmente está errada

Kanji

昨日の僕はまだうまく歩けなくて
言葉振り回して誰かを傷つけたよ

今日の僕はそして 後ろ指を指されて
冷たい視線避ける様に俯いているよ

ねえどんな風に見えてる?どんな風に映ってる?
ねえあなただけは真実(ホントウ)を聞かせて
間違った時は叱って

いつまでも変わらないあなたのままで
ただそこに そこに居て欲しい
いつまでも変われない僕のまんまで
ぎこちない笑顔だけど側に 側に居させて

明日の僕になら少し期待しようか
唇の両はじ くっと上げてみたりして

ねえ今も滑稽かな?まだまだ足りないかな?
ねえあなただけは真実を見せて
「馬鹿だね」と笑い飛ばして

あの夜に話してた夢の続きを
まだ覚えていてくれてますか
何ひとつ色褪せる事なく今も
鮮やかなまま僕の心 支配してます

ねえあなただけには褒められたい
他人(ヒト)が僕を否定しても

いつまでも変わらないあなたのままで
ただそこに そこに居て欲しい
いつまでも変われない僕のまんまで
ぎこちない笑顔だけど側に

ねえあなたも本当はそんなに
強くない事を僕は知ってます
僕がしてあげられる事なんて何もないけれど
その心いつも抱きしめてます

[Créditos tokyoxjapanxfan,Tomoyo @ AHS]


03.08.11
Categoria: Notícias | Tags: , , | Por: Tamy

Saíram hoje a letra e a tradução da nova música da Ayu, porém como as letras oficiais ainda não foram divulgadas, vale lembrar que as informações foram tiradas de ouvido, e poderão haver mudanças.

Progresso

Temer uma vida simples é uma coisa do passado
Porque eu sei a dor de uma vida complicada.

Eu não desejo voltar
Meu coração quer acreditar, e olha está gritando
Que “este não é um erro”

Dois de nós, vivendo no mesmo tempo, acreditando no mesmo futuro.
Lágrimas e sorrisos de ontem e de hoje são todos reais.
Conhecendo a mesma dor, reunindo a mesma forma de ser gentil.
Para transformá-lo na força para viver amanhã.

Se naquele tempo, naquela época, eu estava lutando
E minha razão para isso foi porque escolhi estar aqui agora

Eu costumava evitar enfrentar o meu passado, não me referindo a ele, deixando-o para trás
Eu então deveria perdoar esse passado para assim me perdoar?

Esse tempo em que éramos livres para sermos nós mesmos, está longe
E embora nós não podemos viver essa época apenas com sorrisos inocentes;
Vamos seguir em frente. Mesmo assim, podemos continuar a seguir em frente
Porque ainda temos corações que podem acreditar em algo

Hey, desde o passado e no futuro
Nós nunca desejamos por muito

Dois de nós, vivendo no mesmo tempo, acreditando no mesmo futuro.
Lágrimas e sorrisos de ontem e de hoje são todos reais.
Conhecendo a mesma dor, reunindo a mesma gentileza
Certamente, desde que isso possa se transformar em força para nos permitir viver amanhã

wow wow wow
wow wow yeah

Romanji

Tanjun na hibi wo osorete ita no wa mou tooi mukashi
Fukuzatsu na hibi koso kanashii no wo shi tteru

Modoritai toka ja nakute shinjitai kokoro ga
Hora senaka de sakenderu machigatte nanka inai yotte

Onaji toki wo kizande
Onaji mirai shinjiteru futari
Kinou no namida mo kyou no
Egao wo shinjitsu no mama

Onaji itami wo shitte
Onaji yasashisa mochi yotta
Ashita wo ikite yukeru
Tsuyosa ni kaete iku kara

Ano toki ni ano basho ni ite tatakatte ita jibun ga
Subete wa ima wo erabu tame datta to shita nara

Mukiaezu okizari na mama me o sorashite ita kako wo
Yurushitai to omou no wa yurusaretai kara na no kana

Bokura ga tada jiyuu de
Irareta ano koro wa tookute
Mujaki na egao dake ja
Kono koro wa sugosenai kedo

Bokura wa susunde iku
Sore demo susumi tsuzuketeku
Nanika wo shinjirareru
Kokoro ga nokotteru kara

Nee, bokura wa kore made datte kore kara datte
Ooku no koto wo nozondari wa shinai yo

Onaji toki wo kizande
Onaji mirai shinjiteru futari
Kinou no namida mo kyou no
Egao wo shinjitsu no mama

Onaji itami wo shitte
Onaji yasashisa mochi yotta
Ashita wo ikite yukeru
Tsuyosa ni kaete yukete nara wa kitto

wow wow wow
wow wow yeah

Kanji

単純な日々を恐れていたのはもう遠い昔
複雑な日々こそ悲しいのを知ってる

戻りたいとかじゃなくて
信じたい心がほら背中で叫んでる
「間違ってなんかいないよ」って

同じ時間を刻んで同じ未来信じてるふたり
昨日の涙も今日の笑顔も真実なまま

同じ痛みを知って同じ優しさ持ち寄った
明日を生きて行ける強さに変えて行くから

あの時にあの場所に居て戦っていた自分が
全ては今を選ぶためだったとしたらなら

向きあえず置き去りなまま目を反らしていた過去を
許したいと思うのは許されたいからなのかな

僕らがただ自由でいられたあの頃は遠くて
無邪気な笑顔だけじゃこの頃は過ごせないけど

僕らは進んで行くそれでも進み続けてく
何かを信じられる心が残ってるから

ねえ 僕らはこれまでだってこれからだって
多くの事を望んだりはしないよ

同じ時間を刻んで同じ未来信じてるふたり
昨日の涙も今日の笑顔も真実なまま

同じ痛みを知って同じ優しさ持ち寄った
明日を生きて行ける強さに変えていけたならきっと

wow wow wow
wow wow yeah

[Tradução Thammy @ AyuBrasil]
[Créditos tokyoxjapanxfan @ AHS, Misa-chan @ Wordpress]


25.12.10
Categoria: Notícias | Tags: , , | Por: Dark

“Love songs” / Romaji
[by masa @ AHS]

Ai no nai jinsei nante
Sonna no ikiru jishin nai

Yume no nai jinsei nante
Sonna no souzou shi taku nai

Uta no nai jinsei nante
Sonna no kentou mo tsuka nai

Yuzure nai omoi ga nake rya
Tsuman nai imi ga nai

Sonna n ja nai

Mamori tai mono ga ari masu ka?
Mamori nukeru ka fuan desu ka?

Kizutsuite boroboro no
Anata dakara tsuyosa shitte ru

Daiji na hito ga i masu ka?
Sono hito o daiji ni dekite masu ka?

Ushinatte shimau mae ni
Yasashiku gyutto dakishimete

Douyara sou kantan ni wa
Koto wa hakoba nai rashii

Sore demo yuzurenai omoi
Ga nake rya tsuman nai imi nai

Sonna ni nani mo ka mo zenbu
Umaku iku nante omotte nai

Sore demo yuzurenai omoi
Ga nake rya tsuman nai imi nai

Isso no koto akiramete
Raku ni natte shimaou ka

Shoujiki sou omotte shimau
Sonna hi mo kitto aru n darou

Ushinatta mono wa ari masu ka?
Sore wa oite kita mono desu ka?

Koukai o shite i masu ka?
Tori ni modoru koto ga deki tara to

Hoshii mono wa ari masu ka?
Sore wa te no todoku mono desu ka?

Sunao ni narete i masu ka?
Naze namida wa tomara nai?

Ai no nai jinsei nante
Sonna no ikiru jishin nai

Yume no nai jinsei nante
Sonna no souzou shi taku nai

Uta no nai jinsei nante
Sonna no kentou mo tsuka nai

Yuzure nai omoi ga nake rya
Tsuman nai imi ga nai

Sou ja nai?

“Love songs” / Tradução
[by Dark @ AyuBrasil.com]
[Agradecimentos: masa @ AHS]

Não me sinto confiante para viver uma vida sem amor.
Não quero imaginar uma vida sem sonhos.
Não consigo imaginar uma vida sem música.

A vida é maçante se você não tiver nada
Com o que possa se comprometer.
Viver assim não teria sentido, não é?

Você possui algo que quer proteger?
Você sente medo de não ser capaz de proteger isso até o final?

Você está machucado e confuso,
Mas é assim que descobrimos nossa força.

Você tem alguém de quem você goste muito?
Você consegue amar essa pessoa?
Abrace essa pessoa bem apertado, com gentileza
Antes que você a perca.

Às vezes parece que as coisas podem facilmente dar errado.
Mesmo assim, a vida é um tédio se você não tiver nada
Com o que possa se comprometer.
Viver assim não teria sentido.

Não acredito que tudo sempre vá dar certo.
Mesmo assim, a vida é um tédio se você não tiver nada
Com o que possa se comprometer.
Viver assim não teria sentido.

Certamente existem dias em que
Honestamente sinto vontade de desistir,
Simplesmente porque esse seria o caminho mais fácil.

Você já perdeu alguma coisa?
Foi algo que você deixou pra trás em algum lugar?
Você se arrepende de ter feito isso?
Você deseja voltar para recuperar isso?

Você tem um desejo?
Realizar esse desejo está dentro do seu alcance?
Você consegue ser uma pessoa honesta?
Por que essas lágrimas não param de rolar?

Não me sinto confiante para viver uma vida sem amor.
Não quero imaginar uma vida sem sonhos.
Não consigo imaginar uma vida sem música.

A vida é maçante se você não tiver nada
Com o que possa se comprometer.
Viver assim não teria sentido, não é?


19.12.10
Categoria: Notícias | Tags: , , | Por: Dark

“Thank U” / Romaji
[by Misa-chan @ AHS]

lalalala lalalala
lalalala lalalala

Kyou ichi nichi mo tattoi
Shunkan wo wakeaeta ne

Kimi ga kimi de ite kureta koto ga
Ureshii

Kyou ichi nichi mo onaji
Sora no shita ikiteta yo ne

Sonna subete ni arigatou
Dakara utaou

lalalala lalalala
lalalala lalalala

Kikoeteiru yo
Chanto kikoeteiru yo
Chanto utsutteiru yo
Utsutteiru yo

Ashita ga kuru koto he no
Kakuyaku nante nai kara

Kyou ichi nichi mo ironna
Dekigoto ga atta keredo

Namida taeta bamen mo atta
Keredo

Kyou ichi nichi ga owatte
Nemuri ni tsuku sono toki ni

Omoidasu no wa kitto
Anata to no shunkan deshou

Itsumo kitto sou yatte

lalalala lalalala
lalalala lalalala

“Thank U” / Tradução
[by Dark @ AyuBrasil.com]
[Agradecimentos: Misa-chan @ AHS]

lalalala lalalala
lalalala lalalala

Hoje foi mais um dia
Em que compartilhamos momentos preciosos juntos.

Vocês me fizeram feliz simplesmente
Por serem vocês mesmos.

Eu quero agradecer por tudo,
Então vamos cantar:

lalalala lalalala
lalalala lalalala

Eu posso ouvir vocês,
Eu posso ouvir vocês claramente,
Eu posso ver isso surgindo claramente,
Eu posso ver isso surgindo.

Porque não há necessidade de prometer
Que o amanhã realmente chegará.

Hoje foi mais um dia
Em que muitas coisas aconteceram.

Também tivemos épocas em que tivemos que segurar nossas lágrimas,
No entanto…

Hoje, quando o dia acabar
E quando eu adormecer,

Minhas lembranças certamente
Serão dos momentos que tive com vocês.
Sempre, com certeza, é isso mesmo:

lalalala lalalala
lalalala lalalala